What would this pun mean?











up vote
2
down vote

favorite












In a conversation with a fellow Ancient Greek enthusiast, the name "Medusa" (Μέδουσα, "ruling") came up. I made a rather tortured pun by switching the epsilon to an eta, creating μὴ δοῦσα.



Now, μή is a negative particle, and δοῦσα is a participle from δέω, "bind". I dimly remember using μή, rather than οὐ, with participles. But is this particular construction grammatical? If so, what would it mean?










share|improve this question


























    up vote
    2
    down vote

    favorite












    In a conversation with a fellow Ancient Greek enthusiast, the name "Medusa" (Μέδουσα, "ruling") came up. I made a rather tortured pun by switching the epsilon to an eta, creating μὴ δοῦσα.



    Now, μή is a negative particle, and δοῦσα is a participle from δέω, "bind". I dimly remember using μή, rather than οὐ, with participles. But is this particular construction grammatical? If so, what would it mean?










    share|improve this question
























      up vote
      2
      down vote

      favorite









      up vote
      2
      down vote

      favorite











      In a conversation with a fellow Ancient Greek enthusiast, the name "Medusa" (Μέδουσα, "ruling") came up. I made a rather tortured pun by switching the epsilon to an eta, creating μὴ δοῦσα.



      Now, μή is a negative particle, and δοῦσα is a participle from δέω, "bind". I dimly remember using μή, rather than οὐ, with participles. But is this particular construction grammatical? If so, what would it mean?










      share|improve this question













      In a conversation with a fellow Ancient Greek enthusiast, the name "Medusa" (Μέδουσα, "ruling") came up. I made a rather tortured pun by switching the epsilon to an eta, creating μὴ δοῦσα.



      Now, μή is a negative particle, and δοῦσα is a participle from δέω, "bind". I dimly remember using μή, rather than οὐ, with participles. But is this particular construction grammatical? If so, what would it mean?







      greek participium negation






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 3 hours ago









      Draconis

      14.2k11959




      14.2k11959






















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes

















          up vote
          2
          down vote













          δοῦσα is a feminine nom. sg. participle, but it's more likely to be taken as the aorist participle of δίδωμι 'give' than the present participle of δέω 'bind': generally, monosyllabic stems (like δε-) don't contract. That said, there are exceptions, and it looks like δοῦσα is actually attested as an alternate of the regular form δέουσα.



          μή negates a participle when it has a conditional or general meaning. So μὴ δοῦσα could mean, if taking δοῦσα from δίδωμι, "if she had not given" or "whoever (fem.) did not give"; if taking it from δέω, it could mean "if she were not binding" or "whoever (fem.) does not bind".






          share|improve this answer





















            Your Answer








            StackExchange.ready(function() {
            var channelOptions = {
            tags: "".split(" "),
            id: "644"
            };
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function() {
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
            StackExchange.using("snippets", function() {
            createEditor();
            });
            }
            else {
            createEditor();
            }
            });

            function createEditor() {
            StackExchange.prepareEditor({
            heartbeatType: 'answer',
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader: {
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            },
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            });


            }
            });














            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f8734%2fwhat-would-this-pun-mean%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes








            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes








            up vote
            2
            down vote













            δοῦσα is a feminine nom. sg. participle, but it's more likely to be taken as the aorist participle of δίδωμι 'give' than the present participle of δέω 'bind': generally, monosyllabic stems (like δε-) don't contract. That said, there are exceptions, and it looks like δοῦσα is actually attested as an alternate of the regular form δέουσα.



            μή negates a participle when it has a conditional or general meaning. So μὴ δοῦσα could mean, if taking δοῦσα from δίδωμι, "if she had not given" or "whoever (fem.) did not give"; if taking it from δέω, it could mean "if she were not binding" or "whoever (fem.) does not bind".






            share|improve this answer

























              up vote
              2
              down vote













              δοῦσα is a feminine nom. sg. participle, but it's more likely to be taken as the aorist participle of δίδωμι 'give' than the present participle of δέω 'bind': generally, monosyllabic stems (like δε-) don't contract. That said, there are exceptions, and it looks like δοῦσα is actually attested as an alternate of the regular form δέουσα.



              μή negates a participle when it has a conditional or general meaning. So μὴ δοῦσα could mean, if taking δοῦσα from δίδωμι, "if she had not given" or "whoever (fem.) did not give"; if taking it from δέω, it could mean "if she were not binding" or "whoever (fem.) does not bind".






              share|improve this answer























                up vote
                2
                down vote










                up vote
                2
                down vote









                δοῦσα is a feminine nom. sg. participle, but it's more likely to be taken as the aorist participle of δίδωμι 'give' than the present participle of δέω 'bind': generally, monosyllabic stems (like δε-) don't contract. That said, there are exceptions, and it looks like δοῦσα is actually attested as an alternate of the regular form δέουσα.



                μή negates a participle when it has a conditional or general meaning. So μὴ δοῦσα could mean, if taking δοῦσα from δίδωμι, "if she had not given" or "whoever (fem.) did not give"; if taking it from δέω, it could mean "if she were not binding" or "whoever (fem.) does not bind".






                share|improve this answer












                δοῦσα is a feminine nom. sg. participle, but it's more likely to be taken as the aorist participle of δίδωμι 'give' than the present participle of δέω 'bind': generally, monosyllabic stems (like δε-) don't contract. That said, there are exceptions, and it looks like δοῦσα is actually attested as an alternate of the regular form δέουσα.



                μή negates a participle when it has a conditional or general meaning. So μὴ δοῦσα could mean, if taking δοῦσα from δίδωμι, "if she had not given" or "whoever (fem.) did not give"; if taking it from δέω, it could mean "if she were not binding" or "whoever (fem.) does not bind".







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered 3 hours ago









                TKR

                13.4k2755




                13.4k2755






























                    draft saved

                    draft discarded




















































                    Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid



                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                    To learn more, see our tips on writing great answers.





                    Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.


                    Please pay close attention to the following guidance:


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid



                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function () {
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f8734%2fwhat-would-this-pun-mean%23new-answer', 'question_page');
                    }
                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Quarter-circle Tiles

                    build a pushdown automaton that recognizes the reverse language of a given pushdown automaton?

                    Mont Emei