Was there a Japanese equivalent of the Gestapo during WW2











up vote
10
down vote

favorite
1












Colonial Japanese rule on occupied territories has been described as harsh as has been their treatment of prisoners of war. In some cases, this was not a fleeting occupation but one lasting years or decades. Surely, not all of the people in these areas agreed with this treatment and there must have been measures to enforce Japanese laws. There are many parallels drawn with their allies in Nazi Germany. Was there a Japanese equivalent of the Gestapo (or Secret Police)? Did they operate in the Japanese home islands or only in colonial territories?










share|improve this question


























    up vote
    10
    down vote

    favorite
    1












    Colonial Japanese rule on occupied territories has been described as harsh as has been their treatment of prisoners of war. In some cases, this was not a fleeting occupation but one lasting years or decades. Surely, not all of the people in these areas agreed with this treatment and there must have been measures to enforce Japanese laws. There are many parallels drawn with their allies in Nazi Germany. Was there a Japanese equivalent of the Gestapo (or Secret Police)? Did they operate in the Japanese home islands or only in colonial territories?










    share|improve this question
























      up vote
      10
      down vote

      favorite
      1









      up vote
      10
      down vote

      favorite
      1






      1





      Colonial Japanese rule on occupied territories has been described as harsh as has been their treatment of prisoners of war. In some cases, this was not a fleeting occupation but one lasting years or decades. Surely, not all of the people in these areas agreed with this treatment and there must have been measures to enforce Japanese laws. There are many parallels drawn with their allies in Nazi Germany. Was there a Japanese equivalent of the Gestapo (or Secret Police)? Did they operate in the Japanese home islands or only in colonial territories?










      share|improve this question













      Colonial Japanese rule on occupied territories has been described as harsh as has been their treatment of prisoners of war. In some cases, this was not a fleeting occupation but one lasting years or decades. Surely, not all of the people in these areas agreed with this treatment and there must have been measures to enforce Japanese laws. There are many parallels drawn with their allies in Nazi Germany. Was there a Japanese equivalent of the Gestapo (or Secret Police)? Did they operate in the Japanese home islands or only in colonial territories?







      world-war-two japan police






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked yesterday









      Tom Kelly

      2059




      2059






















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes

















          up vote
          18
          down vote



          accepted










          Yes, that would be the Kenpeitai. It was a military police corps, founded in 1881. The kenpeitai had jurisdiction everywhere within the Japanese empire and their conquered territories.



          Although it was a military police corps, everyone fell under their jurisdiction. Not just the military, civilians as well.



          The naval equivalent was the Tokkeitai. Both units acted uniformed and in plain clothes. They were both known for their very harsh and brutal treatment of their victims. Both units were disbanded in august 1945.



          The kenpeitai was much larger and under control of the army. The tokkeitai was smaller, under control of the navy, but just as brutal. Both were used by the military governments as an instrument of terror on their own population.



          added: I think KeMpeitai, with an m, is correct. However, I don't speak Japanese. That's why I stick with Wikipedia's transcription of the name.






          share|improve this answer



















          • 4




            It should be Kempeitai or Kempei Tai, not "Kenpeitai", i.e. M instead of N. I can see Wikipedia has it as N, but almost all official documents in English refers to this unit with an M. For instance, Government of Singapore on their experience during Japanese occupation of Malaya and Singapore, 1941-5: link
            – J Asia
            16 hours ago








          • 4




            @JAsia it's the issue with Japanese romanization that ん in 憲兵隊 (けんぺいたい) can be read as either M or N...
            – Andrew T.
            15 hours ago












          • @AndrewT. And it's usually transliterated as an 'n' because that's the perdominant pronunciation in most words. Depending on the word though, there's usually one form that's 'correct', though in some cases the actual sound may be somewhere between 'n' and 'm'.
            – Austin Hemmelgarn
            13 hours ago






          • 5




            Which it is is largely systematic, depending on whether the following consonant is labial. But this is a stupid argument. Both written forms are used and there's no reason to chastize someone for using the form that's not the one you prefer.
            – R..
            12 hours ago










          • N is the Hepburn romanisation of ん so I think this is good for consistency with any documents using that.
            – Tom Kelly
            7 hours ago


















          up vote
          1
          down vote













          The Kenpeitai operated both at home and in the occupied territories.






          share|improve this answer








          New contributor




          dtcm840 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.


















            Your Answer








            StackExchange.ready(function() {
            var channelOptions = {
            tags: "".split(" "),
            id: "324"
            };
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function() {
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
            StackExchange.using("snippets", function() {
            createEditor();
            });
            }
            else {
            createEditor();
            }
            });

            function createEditor() {
            StackExchange.prepareEditor({
            heartbeatType: 'answer',
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader: {
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            },
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            });


            }
            });














            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fhistory.stackexchange.com%2fquestions%2f49855%2fwas-there-a-japanese-equivalent-of-the-gestapo-during-ww2%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes








            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes








            up vote
            18
            down vote



            accepted










            Yes, that would be the Kenpeitai. It was a military police corps, founded in 1881. The kenpeitai had jurisdiction everywhere within the Japanese empire and their conquered territories.



            Although it was a military police corps, everyone fell under their jurisdiction. Not just the military, civilians as well.



            The naval equivalent was the Tokkeitai. Both units acted uniformed and in plain clothes. They were both known for their very harsh and brutal treatment of their victims. Both units were disbanded in august 1945.



            The kenpeitai was much larger and under control of the army. The tokkeitai was smaller, under control of the navy, but just as brutal. Both were used by the military governments as an instrument of terror on their own population.



            added: I think KeMpeitai, with an m, is correct. However, I don't speak Japanese. That's why I stick with Wikipedia's transcription of the name.






            share|improve this answer



















            • 4




              It should be Kempeitai or Kempei Tai, not "Kenpeitai", i.e. M instead of N. I can see Wikipedia has it as N, but almost all official documents in English refers to this unit with an M. For instance, Government of Singapore on their experience during Japanese occupation of Malaya and Singapore, 1941-5: link
              – J Asia
              16 hours ago








            • 4




              @JAsia it's the issue with Japanese romanization that ん in 憲兵隊 (けんぺいたい) can be read as either M or N...
              – Andrew T.
              15 hours ago












            • @AndrewT. And it's usually transliterated as an 'n' because that's the perdominant pronunciation in most words. Depending on the word though, there's usually one form that's 'correct', though in some cases the actual sound may be somewhere between 'n' and 'm'.
              – Austin Hemmelgarn
              13 hours ago






            • 5




              Which it is is largely systematic, depending on whether the following consonant is labial. But this is a stupid argument. Both written forms are used and there's no reason to chastize someone for using the form that's not the one you prefer.
              – R..
              12 hours ago










            • N is the Hepburn romanisation of ん so I think this is good for consistency with any documents using that.
              – Tom Kelly
              7 hours ago















            up vote
            18
            down vote



            accepted










            Yes, that would be the Kenpeitai. It was a military police corps, founded in 1881. The kenpeitai had jurisdiction everywhere within the Japanese empire and their conquered territories.



            Although it was a military police corps, everyone fell under their jurisdiction. Not just the military, civilians as well.



            The naval equivalent was the Tokkeitai. Both units acted uniformed and in plain clothes. They were both known for their very harsh and brutal treatment of their victims. Both units were disbanded in august 1945.



            The kenpeitai was much larger and under control of the army. The tokkeitai was smaller, under control of the navy, but just as brutal. Both were used by the military governments as an instrument of terror on their own population.



            added: I think KeMpeitai, with an m, is correct. However, I don't speak Japanese. That's why I stick with Wikipedia's transcription of the name.






            share|improve this answer



















            • 4




              It should be Kempeitai or Kempei Tai, not "Kenpeitai", i.e. M instead of N. I can see Wikipedia has it as N, but almost all official documents in English refers to this unit with an M. For instance, Government of Singapore on their experience during Japanese occupation of Malaya and Singapore, 1941-5: link
              – J Asia
              16 hours ago








            • 4




              @JAsia it's the issue with Japanese romanization that ん in 憲兵隊 (けんぺいたい) can be read as either M or N...
              – Andrew T.
              15 hours ago












            • @AndrewT. And it's usually transliterated as an 'n' because that's the perdominant pronunciation in most words. Depending on the word though, there's usually one form that's 'correct', though in some cases the actual sound may be somewhere between 'n' and 'm'.
              – Austin Hemmelgarn
              13 hours ago






            • 5




              Which it is is largely systematic, depending on whether the following consonant is labial. But this is a stupid argument. Both written forms are used and there's no reason to chastize someone for using the form that's not the one you prefer.
              – R..
              12 hours ago










            • N is the Hepburn romanisation of ん so I think this is good for consistency with any documents using that.
              – Tom Kelly
              7 hours ago













            up vote
            18
            down vote



            accepted







            up vote
            18
            down vote



            accepted






            Yes, that would be the Kenpeitai. It was a military police corps, founded in 1881. The kenpeitai had jurisdiction everywhere within the Japanese empire and their conquered territories.



            Although it was a military police corps, everyone fell under their jurisdiction. Not just the military, civilians as well.



            The naval equivalent was the Tokkeitai. Both units acted uniformed and in plain clothes. They were both known for their very harsh and brutal treatment of their victims. Both units were disbanded in august 1945.



            The kenpeitai was much larger and under control of the army. The tokkeitai was smaller, under control of the navy, but just as brutal. Both were used by the military governments as an instrument of terror on their own population.



            added: I think KeMpeitai, with an m, is correct. However, I don't speak Japanese. That's why I stick with Wikipedia's transcription of the name.






            share|improve this answer














            Yes, that would be the Kenpeitai. It was a military police corps, founded in 1881. The kenpeitai had jurisdiction everywhere within the Japanese empire and their conquered territories.



            Although it was a military police corps, everyone fell under their jurisdiction. Not just the military, civilians as well.



            The naval equivalent was the Tokkeitai. Both units acted uniformed and in plain clothes. They were both known for their very harsh and brutal treatment of their victims. Both units were disbanded in august 1945.



            The kenpeitai was much larger and under control of the army. The tokkeitai was smaller, under control of the navy, but just as brutal. Both were used by the military governments as an instrument of terror on their own population.



            added: I think KeMpeitai, with an m, is correct. However, I don't speak Japanese. That's why I stick with Wikipedia's transcription of the name.







            share|improve this answer














            share|improve this answer



            share|improve this answer








            edited 5 hours ago

























            answered 23 hours ago









            Jos

            7,74311741




            7,74311741








            • 4




              It should be Kempeitai or Kempei Tai, not "Kenpeitai", i.e. M instead of N. I can see Wikipedia has it as N, but almost all official documents in English refers to this unit with an M. For instance, Government of Singapore on their experience during Japanese occupation of Malaya and Singapore, 1941-5: link
              – J Asia
              16 hours ago








            • 4




              @JAsia it's the issue with Japanese romanization that ん in 憲兵隊 (けんぺいたい) can be read as either M or N...
              – Andrew T.
              15 hours ago












            • @AndrewT. And it's usually transliterated as an 'n' because that's the perdominant pronunciation in most words. Depending on the word though, there's usually one form that's 'correct', though in some cases the actual sound may be somewhere between 'n' and 'm'.
              – Austin Hemmelgarn
              13 hours ago






            • 5




              Which it is is largely systematic, depending on whether the following consonant is labial. But this is a stupid argument. Both written forms are used and there's no reason to chastize someone for using the form that's not the one you prefer.
              – R..
              12 hours ago










            • N is the Hepburn romanisation of ん so I think this is good for consistency with any documents using that.
              – Tom Kelly
              7 hours ago














            • 4




              It should be Kempeitai or Kempei Tai, not "Kenpeitai", i.e. M instead of N. I can see Wikipedia has it as N, but almost all official documents in English refers to this unit with an M. For instance, Government of Singapore on their experience during Japanese occupation of Malaya and Singapore, 1941-5: link
              – J Asia
              16 hours ago








            • 4




              @JAsia it's the issue with Japanese romanization that ん in 憲兵隊 (けんぺいたい) can be read as either M or N...
              – Andrew T.
              15 hours ago












            • @AndrewT. And it's usually transliterated as an 'n' because that's the perdominant pronunciation in most words. Depending on the word though, there's usually one form that's 'correct', though in some cases the actual sound may be somewhere between 'n' and 'm'.
              – Austin Hemmelgarn
              13 hours ago






            • 5




              Which it is is largely systematic, depending on whether the following consonant is labial. But this is a stupid argument. Both written forms are used and there's no reason to chastize someone for using the form that's not the one you prefer.
              – R..
              12 hours ago










            • N is the Hepburn romanisation of ん so I think this is good for consistency with any documents using that.
              – Tom Kelly
              7 hours ago








            4




            4




            It should be Kempeitai or Kempei Tai, not "Kenpeitai", i.e. M instead of N. I can see Wikipedia has it as N, but almost all official documents in English refers to this unit with an M. For instance, Government of Singapore on their experience during Japanese occupation of Malaya and Singapore, 1941-5: link
            – J Asia
            16 hours ago






            It should be Kempeitai or Kempei Tai, not "Kenpeitai", i.e. M instead of N. I can see Wikipedia has it as N, but almost all official documents in English refers to this unit with an M. For instance, Government of Singapore on their experience during Japanese occupation of Malaya and Singapore, 1941-5: link
            – J Asia
            16 hours ago






            4




            4




            @JAsia it's the issue with Japanese romanization that ん in 憲兵隊 (けんぺいたい) can be read as either M or N...
            – Andrew T.
            15 hours ago






            @JAsia it's the issue with Japanese romanization that ん in 憲兵隊 (けんぺいたい) can be read as either M or N...
            – Andrew T.
            15 hours ago














            @AndrewT. And it's usually transliterated as an 'n' because that's the perdominant pronunciation in most words. Depending on the word though, there's usually one form that's 'correct', though in some cases the actual sound may be somewhere between 'n' and 'm'.
            – Austin Hemmelgarn
            13 hours ago




            @AndrewT. And it's usually transliterated as an 'n' because that's the perdominant pronunciation in most words. Depending on the word though, there's usually one form that's 'correct', though in some cases the actual sound may be somewhere between 'n' and 'm'.
            – Austin Hemmelgarn
            13 hours ago




            5




            5




            Which it is is largely systematic, depending on whether the following consonant is labial. But this is a stupid argument. Both written forms are used and there's no reason to chastize someone for using the form that's not the one you prefer.
            – R..
            12 hours ago




            Which it is is largely systematic, depending on whether the following consonant is labial. But this is a stupid argument. Both written forms are used and there's no reason to chastize someone for using the form that's not the one you prefer.
            – R..
            12 hours ago












            N is the Hepburn romanisation of ん so I think this is good for consistency with any documents using that.
            – Tom Kelly
            7 hours ago




            N is the Hepburn romanisation of ん so I think this is good for consistency with any documents using that.
            – Tom Kelly
            7 hours ago










            up vote
            1
            down vote













            The Kenpeitai operated both at home and in the occupied territories.






            share|improve this answer








            New contributor




            dtcm840 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.






















              up vote
              1
              down vote













              The Kenpeitai operated both at home and in the occupied territories.






              share|improve this answer








              New contributor




              dtcm840 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
              Check out our Code of Conduct.




















                up vote
                1
                down vote










                up vote
                1
                down vote









                The Kenpeitai operated both at home and in the occupied territories.






                share|improve this answer








                New contributor




                dtcm840 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.









                The Kenpeitai operated both at home and in the occupied territories.







                share|improve this answer








                New contributor




                dtcm840 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.









                share|improve this answer



                share|improve this answer






                New contributor




                dtcm840 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.









                answered yesterday









                dtcm840

                1874




                1874




                New contributor




                dtcm840 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.





                New contributor





                dtcm840 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.






                dtcm840 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.






























                    draft saved

                    draft discarded




















































                    Thanks for contributing an answer to History Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid



                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                    To learn more, see our tips on writing great answers.





                    Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.


                    Please pay close attention to the following guidance:


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid



                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function () {
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fhistory.stackexchange.com%2fquestions%2f49855%2fwas-there-a-japanese-equivalent-of-the-gestapo-during-ww2%23new-answer', 'question_page');
                    }
                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Ellipse (mathématiques)

                    Quarter-circle Tiles

                    Mont Emei