Are the two uses of “Frau” in “Frau Hauptfrau” redundant?
up vote
3
down vote
favorite
A friend will sometimes reply to my texts in German. His reply recently to a question was “Jawohl, Frau Hauptfrau.” The use of Frau Hauptfrau appears redundant. When I use lower case on Frau and Hauptfrau the sentence takes on a whole different translation.
meaning phrases
New contributor
|
show 1 more comment
up vote
3
down vote
favorite
A friend will sometimes reply to my texts in German. His reply recently to a question was “Jawohl, Frau Hauptfrau.” The use of Frau Hauptfrau appears redundant. When I use lower case on Frau and Hauptfrau the sentence takes on a whole different translation.
meaning phrases
New contributor
2
It's not quite clear what you mean saying lower case? You cannot write "frau hauptfrau", it's ungrammatical.
– Eller
2 hours ago
3
People would also say "Herr Hauptmann", so no, it is not redundant. But it is unclear why you think making something lower case would be a good idea.
– Rudy Velthuis
2 hours ago
When I used a German to English translation as originally written, the translation is "Yes, Madame Hauptfrau" as if my last name is Hauptfrau. When I use Frau hauptfrau, translation is "yes, my wife". When I use frau Hauptfrau, translation is "wife, head woman." It seems redundant to use "Frau" and "Hauptfrau" together as they both refer to someone of the female gender.
– Susan
2 hours ago
1
@Susan: "the translation is" - according to who? IMHO, the other translations beside "Yes, Madame Hauptfrau" are bogus.
– O. R. Mapper
2 hours ago
I use Google translate. I use this when I translate the words/phrases my friend uses. I have never had any reason for pause or question previously, but this most recent phrase "Jawohl, Frau Hauptfrau" didn't make sense. I understand Frau is used as a noun, but the my last name is not Hauptfrau. The translation of Hauptfrau, uppercase "H" appears to be head woman or chief woman. Using Frau Hauptfrau is "wife, head woman." My friend and I are not of a romantic nature. I do not want to replay in such a way that would embarrass or confuse either one of us. Thank you for your reply.
– Susan
1 hour ago
|
show 1 more comment
up vote
3
down vote
favorite
up vote
3
down vote
favorite
A friend will sometimes reply to my texts in German. His reply recently to a question was “Jawohl, Frau Hauptfrau.” The use of Frau Hauptfrau appears redundant. When I use lower case on Frau and Hauptfrau the sentence takes on a whole different translation.
meaning phrases
New contributor
A friend will sometimes reply to my texts in German. His reply recently to a question was “Jawohl, Frau Hauptfrau.” The use of Frau Hauptfrau appears redundant. When I use lower case on Frau and Hauptfrau the sentence takes on a whole different translation.
meaning phrases
meaning phrases
New contributor
New contributor
edited 57 mins ago
David Vogt
1,107217
1,107217
New contributor
asked 2 hours ago
Susan
161
161
New contributor
New contributor
2
It's not quite clear what you mean saying lower case? You cannot write "frau hauptfrau", it's ungrammatical.
– Eller
2 hours ago
3
People would also say "Herr Hauptmann", so no, it is not redundant. But it is unclear why you think making something lower case would be a good idea.
– Rudy Velthuis
2 hours ago
When I used a German to English translation as originally written, the translation is "Yes, Madame Hauptfrau" as if my last name is Hauptfrau. When I use Frau hauptfrau, translation is "yes, my wife". When I use frau Hauptfrau, translation is "wife, head woman." It seems redundant to use "Frau" and "Hauptfrau" together as they both refer to someone of the female gender.
– Susan
2 hours ago
1
@Susan: "the translation is" - according to who? IMHO, the other translations beside "Yes, Madame Hauptfrau" are bogus.
– O. R. Mapper
2 hours ago
I use Google translate. I use this when I translate the words/phrases my friend uses. I have never had any reason for pause or question previously, but this most recent phrase "Jawohl, Frau Hauptfrau" didn't make sense. I understand Frau is used as a noun, but the my last name is not Hauptfrau. The translation of Hauptfrau, uppercase "H" appears to be head woman or chief woman. Using Frau Hauptfrau is "wife, head woman." My friend and I are not of a romantic nature. I do not want to replay in such a way that would embarrass or confuse either one of us. Thank you for your reply.
– Susan
1 hour ago
|
show 1 more comment
2
It's not quite clear what you mean saying lower case? You cannot write "frau hauptfrau", it's ungrammatical.
– Eller
2 hours ago
3
People would also say "Herr Hauptmann", so no, it is not redundant. But it is unclear why you think making something lower case would be a good idea.
– Rudy Velthuis
2 hours ago
When I used a German to English translation as originally written, the translation is "Yes, Madame Hauptfrau" as if my last name is Hauptfrau. When I use Frau hauptfrau, translation is "yes, my wife". When I use frau Hauptfrau, translation is "wife, head woman." It seems redundant to use "Frau" and "Hauptfrau" together as they both refer to someone of the female gender.
– Susan
2 hours ago
1
@Susan: "the translation is" - according to who? IMHO, the other translations beside "Yes, Madame Hauptfrau" are bogus.
– O. R. Mapper
2 hours ago
I use Google translate. I use this when I translate the words/phrases my friend uses. I have never had any reason for pause or question previously, but this most recent phrase "Jawohl, Frau Hauptfrau" didn't make sense. I understand Frau is used as a noun, but the my last name is not Hauptfrau. The translation of Hauptfrau, uppercase "H" appears to be head woman or chief woman. Using Frau Hauptfrau is "wife, head woman." My friend and I are not of a romantic nature. I do not want to replay in such a way that would embarrass or confuse either one of us. Thank you for your reply.
– Susan
1 hour ago
2
2
It's not quite clear what you mean saying lower case? You cannot write "frau hauptfrau", it's ungrammatical.
– Eller
2 hours ago
It's not quite clear what you mean saying lower case? You cannot write "frau hauptfrau", it's ungrammatical.
– Eller
2 hours ago
3
3
People would also say "Herr Hauptmann", so no, it is not redundant. But it is unclear why you think making something lower case would be a good idea.
– Rudy Velthuis
2 hours ago
People would also say "Herr Hauptmann", so no, it is not redundant. But it is unclear why you think making something lower case would be a good idea.
– Rudy Velthuis
2 hours ago
When I used a German to English translation as originally written, the translation is "Yes, Madame Hauptfrau" as if my last name is Hauptfrau. When I use Frau hauptfrau, translation is "yes, my wife". When I use frau Hauptfrau, translation is "wife, head woman." It seems redundant to use "Frau" and "Hauptfrau" together as they both refer to someone of the female gender.
– Susan
2 hours ago
When I used a German to English translation as originally written, the translation is "Yes, Madame Hauptfrau" as if my last name is Hauptfrau. When I use Frau hauptfrau, translation is "yes, my wife". When I use frau Hauptfrau, translation is "wife, head woman." It seems redundant to use "Frau" and "Hauptfrau" together as they both refer to someone of the female gender.
– Susan
2 hours ago
1
1
@Susan: "the translation is" - according to who? IMHO, the other translations beside "Yes, Madame Hauptfrau" are bogus.
– O. R. Mapper
2 hours ago
@Susan: "the translation is" - according to who? IMHO, the other translations beside "Yes, Madame Hauptfrau" are bogus.
– O. R. Mapper
2 hours ago
I use Google translate. I use this when I translate the words/phrases my friend uses. I have never had any reason for pause or question previously, but this most recent phrase "Jawohl, Frau Hauptfrau" didn't make sense. I understand Frau is used as a noun, but the my last name is not Hauptfrau. The translation of Hauptfrau, uppercase "H" appears to be head woman or chief woman. Using Frau Hauptfrau is "wife, head woman." My friend and I are not of a romantic nature. I do not want to replay in such a way that would embarrass or confuse either one of us. Thank you for your reply.
– Susan
1 hour ago
I use Google translate. I use this when I translate the words/phrases my friend uses. I have never had any reason for pause or question previously, but this most recent phrase "Jawohl, Frau Hauptfrau" didn't make sense. I understand Frau is used as a noun, but the my last name is not Hauptfrau. The translation of Hauptfrau, uppercase "H" appears to be head woman or chief woman. Using Frau Hauptfrau is "wife, head woman." My friend and I are not of a romantic nature. I do not want to replay in such a way that would embarrass or confuse either one of us. Thank you for your reply.
– Susan
1 hour ago
|
show 1 more comment
3 Answers
3
active
oldest
votes
up vote
3
down vote
The word "Hauptfrau" can have different meanings.
Normally when I hear the word "Hauptfrau" I would translate it as "first wife" or "head wife". In some cultures (germany not included), a man can have multiple wives, with the "Hauptfrau" being the first or most important wife.
In this context, however, I would interpret it as the female form of "Hauptmann", which translates to "captain" in a military sense.
So as "Jawohl, Herr Hauptmann." translates to "Yes, captain." or "Yes, sir." i would say that "Jawohl, Frau Hauptfrau." translates to "Yes, captain." or "Yes, m'am."
I do think it sounds a bit funny because of the word "Frau" appearing twice, but it is still correct.
Edit:
A quick google search reveals that there is no official female form of "Hauptmann":
https://www.n-tv.de/politik/Keine-Hauptfrau-als-Kompaniechefin-article139755.html
Im täglichen Sprachgebrauch wird lediglich der übliche Dienstgrad mit der weiblichen Anrede versehen. So wird die "Frau Hauptmann" ebenso normal sein wie die "Frau Bootsmann", die es bei den Sanitäterinnen schon seit 25 Jahren gibt.
So a woman would be called "Frau Hauptmann" if she was the captain of a company.
Anyway, I still think that your friend wanted to call you "captain" and tried to be politically correct by using what he thought was the female form of the word.
add a comment |
up vote
1
down vote
I believe this to be a variant of the somewhat more common ‘Jawohl, Herr Hauptmann!’ It is a phrase associated with accepting the order of your superior in the military. (As I have never been in the military, I cannot tell you how high up a Hauptmann is and whether it would be considered the correct reply or not. I do note that for non-soldiers it is immediately recognisable as such.)
In this male form, Herr is the same title that would be added before one’s name in sufficiently formal contexts: Herr Müller, Herr Schneider. Using Herr together with a function is possible (sometimes preferable) if one doesn’t know the person’s surname or if there is precedence in protocol: Herr Schaffner, Herr Bundeskanzler, Herr Präsident. For women, this Herr becomes Frau in all contexts: Frau Müller, Frau Schaffnerin, Frau Bundeskanzlerin.
Hauptmann is one of the German job descriptions ending in -mann which corresponds to the English ending -man. Another example is Kaufmann, in English this compares e.g. to policeman, congressman. Where the person performing this job is not male but female, it is common to replace the final -mann with -frau in German as you would replace -man with -woman in English: Kaufmann becomes Kauffrau and congressman becomes congresswoman. (As the other answer notes, military grades may follow different rules.)
In the combination of both, we have the title (which happens to be Frau) and the job (which happens to end in Frau) and we put the two together to give:
Frau Hauptfrau
It does seem a little comical even to German speakers but it is undoubtedly grammatically correct.
add a comment |
up vote
1
down vote
No. It's not redundant:
Frau is a form of address: like madam or mister, in this case the standard German female for of address.
Hauptfrau is a form of title: probably a word play on function, either alluding to (mock/pseudo) polygamous relationship, or derived from an anlogon to Hauptmann, (with a pseudo feminist or mock-progressive undertone) although that specific word is currently not really en vogue for that scenario. It doesn't need to be a miliztary context, but is in the case of OP indicating something like "this female is authorised to give orders".
The corresponding Herr Hauptmann is equally not redundant, despite Herr and -mann also both indicating male.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "253"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Susan is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f48400%2fare-the-two-uses-of-frau-in-frau-hauptfrau-redundant%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
3 Answers
3
active
oldest
votes
3 Answers
3
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
3
down vote
The word "Hauptfrau" can have different meanings.
Normally when I hear the word "Hauptfrau" I would translate it as "first wife" or "head wife". In some cultures (germany not included), a man can have multiple wives, with the "Hauptfrau" being the first or most important wife.
In this context, however, I would interpret it as the female form of "Hauptmann", which translates to "captain" in a military sense.
So as "Jawohl, Herr Hauptmann." translates to "Yes, captain." or "Yes, sir." i would say that "Jawohl, Frau Hauptfrau." translates to "Yes, captain." or "Yes, m'am."
I do think it sounds a bit funny because of the word "Frau" appearing twice, but it is still correct.
Edit:
A quick google search reveals that there is no official female form of "Hauptmann":
https://www.n-tv.de/politik/Keine-Hauptfrau-als-Kompaniechefin-article139755.html
Im täglichen Sprachgebrauch wird lediglich der übliche Dienstgrad mit der weiblichen Anrede versehen. So wird die "Frau Hauptmann" ebenso normal sein wie die "Frau Bootsmann", die es bei den Sanitäterinnen schon seit 25 Jahren gibt.
So a woman would be called "Frau Hauptmann" if she was the captain of a company.
Anyway, I still think that your friend wanted to call you "captain" and tried to be politically correct by using what he thought was the female form of the word.
add a comment |
up vote
3
down vote
The word "Hauptfrau" can have different meanings.
Normally when I hear the word "Hauptfrau" I would translate it as "first wife" or "head wife". In some cultures (germany not included), a man can have multiple wives, with the "Hauptfrau" being the first or most important wife.
In this context, however, I would interpret it as the female form of "Hauptmann", which translates to "captain" in a military sense.
So as "Jawohl, Herr Hauptmann." translates to "Yes, captain." or "Yes, sir." i would say that "Jawohl, Frau Hauptfrau." translates to "Yes, captain." or "Yes, m'am."
I do think it sounds a bit funny because of the word "Frau" appearing twice, but it is still correct.
Edit:
A quick google search reveals that there is no official female form of "Hauptmann":
https://www.n-tv.de/politik/Keine-Hauptfrau-als-Kompaniechefin-article139755.html
Im täglichen Sprachgebrauch wird lediglich der übliche Dienstgrad mit der weiblichen Anrede versehen. So wird die "Frau Hauptmann" ebenso normal sein wie die "Frau Bootsmann", die es bei den Sanitäterinnen schon seit 25 Jahren gibt.
So a woman would be called "Frau Hauptmann" if she was the captain of a company.
Anyway, I still think that your friend wanted to call you "captain" and tried to be politically correct by using what he thought was the female form of the word.
add a comment |
up vote
3
down vote
up vote
3
down vote
The word "Hauptfrau" can have different meanings.
Normally when I hear the word "Hauptfrau" I would translate it as "first wife" or "head wife". In some cultures (germany not included), a man can have multiple wives, with the "Hauptfrau" being the first or most important wife.
In this context, however, I would interpret it as the female form of "Hauptmann", which translates to "captain" in a military sense.
So as "Jawohl, Herr Hauptmann." translates to "Yes, captain." or "Yes, sir." i would say that "Jawohl, Frau Hauptfrau." translates to "Yes, captain." or "Yes, m'am."
I do think it sounds a bit funny because of the word "Frau" appearing twice, but it is still correct.
Edit:
A quick google search reveals that there is no official female form of "Hauptmann":
https://www.n-tv.de/politik/Keine-Hauptfrau-als-Kompaniechefin-article139755.html
Im täglichen Sprachgebrauch wird lediglich der übliche Dienstgrad mit der weiblichen Anrede versehen. So wird die "Frau Hauptmann" ebenso normal sein wie die "Frau Bootsmann", die es bei den Sanitäterinnen schon seit 25 Jahren gibt.
So a woman would be called "Frau Hauptmann" if she was the captain of a company.
Anyway, I still think that your friend wanted to call you "captain" and tried to be politically correct by using what he thought was the female form of the word.
The word "Hauptfrau" can have different meanings.
Normally when I hear the word "Hauptfrau" I would translate it as "first wife" or "head wife". In some cultures (germany not included), a man can have multiple wives, with the "Hauptfrau" being the first or most important wife.
In this context, however, I would interpret it as the female form of "Hauptmann", which translates to "captain" in a military sense.
So as "Jawohl, Herr Hauptmann." translates to "Yes, captain." or "Yes, sir." i would say that "Jawohl, Frau Hauptfrau." translates to "Yes, captain." or "Yes, m'am."
I do think it sounds a bit funny because of the word "Frau" appearing twice, but it is still correct.
Edit:
A quick google search reveals that there is no official female form of "Hauptmann":
https://www.n-tv.de/politik/Keine-Hauptfrau-als-Kompaniechefin-article139755.html
Im täglichen Sprachgebrauch wird lediglich der übliche Dienstgrad mit der weiblichen Anrede versehen. So wird die "Frau Hauptmann" ebenso normal sein wie die "Frau Bootsmann", die es bei den Sanitäterinnen schon seit 25 Jahren gibt.
So a woman would be called "Frau Hauptmann" if she was the captain of a company.
Anyway, I still think that your friend wanted to call you "captain" and tried to be politically correct by using what he thought was the female form of the word.
edited 1 hour ago
answered 2 hours ago
TheBlackIPs
1535
1535
add a comment |
add a comment |
up vote
1
down vote
I believe this to be a variant of the somewhat more common ‘Jawohl, Herr Hauptmann!’ It is a phrase associated with accepting the order of your superior in the military. (As I have never been in the military, I cannot tell you how high up a Hauptmann is and whether it would be considered the correct reply or not. I do note that for non-soldiers it is immediately recognisable as such.)
In this male form, Herr is the same title that would be added before one’s name in sufficiently formal contexts: Herr Müller, Herr Schneider. Using Herr together with a function is possible (sometimes preferable) if one doesn’t know the person’s surname or if there is precedence in protocol: Herr Schaffner, Herr Bundeskanzler, Herr Präsident. For women, this Herr becomes Frau in all contexts: Frau Müller, Frau Schaffnerin, Frau Bundeskanzlerin.
Hauptmann is one of the German job descriptions ending in -mann which corresponds to the English ending -man. Another example is Kaufmann, in English this compares e.g. to policeman, congressman. Where the person performing this job is not male but female, it is common to replace the final -mann with -frau in German as you would replace -man with -woman in English: Kaufmann becomes Kauffrau and congressman becomes congresswoman. (As the other answer notes, military grades may follow different rules.)
In the combination of both, we have the title (which happens to be Frau) and the job (which happens to end in Frau) and we put the two together to give:
Frau Hauptfrau
It does seem a little comical even to German speakers but it is undoubtedly grammatically correct.
add a comment |
up vote
1
down vote
I believe this to be a variant of the somewhat more common ‘Jawohl, Herr Hauptmann!’ It is a phrase associated with accepting the order of your superior in the military. (As I have never been in the military, I cannot tell you how high up a Hauptmann is and whether it would be considered the correct reply or not. I do note that for non-soldiers it is immediately recognisable as such.)
In this male form, Herr is the same title that would be added before one’s name in sufficiently formal contexts: Herr Müller, Herr Schneider. Using Herr together with a function is possible (sometimes preferable) if one doesn’t know the person’s surname or if there is precedence in protocol: Herr Schaffner, Herr Bundeskanzler, Herr Präsident. For women, this Herr becomes Frau in all contexts: Frau Müller, Frau Schaffnerin, Frau Bundeskanzlerin.
Hauptmann is one of the German job descriptions ending in -mann which corresponds to the English ending -man. Another example is Kaufmann, in English this compares e.g. to policeman, congressman. Where the person performing this job is not male but female, it is common to replace the final -mann with -frau in German as you would replace -man with -woman in English: Kaufmann becomes Kauffrau and congressman becomes congresswoman. (As the other answer notes, military grades may follow different rules.)
In the combination of both, we have the title (which happens to be Frau) and the job (which happens to end in Frau) and we put the two together to give:
Frau Hauptfrau
It does seem a little comical even to German speakers but it is undoubtedly grammatically correct.
add a comment |
up vote
1
down vote
up vote
1
down vote
I believe this to be a variant of the somewhat more common ‘Jawohl, Herr Hauptmann!’ It is a phrase associated with accepting the order of your superior in the military. (As I have never been in the military, I cannot tell you how high up a Hauptmann is and whether it would be considered the correct reply or not. I do note that for non-soldiers it is immediately recognisable as such.)
In this male form, Herr is the same title that would be added before one’s name in sufficiently formal contexts: Herr Müller, Herr Schneider. Using Herr together with a function is possible (sometimes preferable) if one doesn’t know the person’s surname or if there is precedence in protocol: Herr Schaffner, Herr Bundeskanzler, Herr Präsident. For women, this Herr becomes Frau in all contexts: Frau Müller, Frau Schaffnerin, Frau Bundeskanzlerin.
Hauptmann is one of the German job descriptions ending in -mann which corresponds to the English ending -man. Another example is Kaufmann, in English this compares e.g. to policeman, congressman. Where the person performing this job is not male but female, it is common to replace the final -mann with -frau in German as you would replace -man with -woman in English: Kaufmann becomes Kauffrau and congressman becomes congresswoman. (As the other answer notes, military grades may follow different rules.)
In the combination of both, we have the title (which happens to be Frau) and the job (which happens to end in Frau) and we put the two together to give:
Frau Hauptfrau
It does seem a little comical even to German speakers but it is undoubtedly grammatically correct.
I believe this to be a variant of the somewhat more common ‘Jawohl, Herr Hauptmann!’ It is a phrase associated with accepting the order of your superior in the military. (As I have never been in the military, I cannot tell you how high up a Hauptmann is and whether it would be considered the correct reply or not. I do note that for non-soldiers it is immediately recognisable as such.)
In this male form, Herr is the same title that would be added before one’s name in sufficiently formal contexts: Herr Müller, Herr Schneider. Using Herr together with a function is possible (sometimes preferable) if one doesn’t know the person’s surname or if there is precedence in protocol: Herr Schaffner, Herr Bundeskanzler, Herr Präsident. For women, this Herr becomes Frau in all contexts: Frau Müller, Frau Schaffnerin, Frau Bundeskanzlerin.
Hauptmann is one of the German job descriptions ending in -mann which corresponds to the English ending -man. Another example is Kaufmann, in English this compares e.g. to policeman, congressman. Where the person performing this job is not male but female, it is common to replace the final -mann with -frau in German as you would replace -man with -woman in English: Kaufmann becomes Kauffrau and congressman becomes congresswoman. (As the other answer notes, military grades may follow different rules.)
In the combination of both, we have the title (which happens to be Frau) and the job (which happens to end in Frau) and we put the two together to give:
Frau Hauptfrau
It does seem a little comical even to German speakers but it is undoubtedly grammatically correct.
answered 1 hour ago
Jan
31.7k348128
31.7k348128
add a comment |
add a comment |
up vote
1
down vote
No. It's not redundant:
Frau is a form of address: like madam or mister, in this case the standard German female for of address.
Hauptfrau is a form of title: probably a word play on function, either alluding to (mock/pseudo) polygamous relationship, or derived from an anlogon to Hauptmann, (with a pseudo feminist or mock-progressive undertone) although that specific word is currently not really en vogue for that scenario. It doesn't need to be a miliztary context, but is in the case of OP indicating something like "this female is authorised to give orders".
The corresponding Herr Hauptmann is equally not redundant, despite Herr and -mann also both indicating male.
add a comment |
up vote
1
down vote
No. It's not redundant:
Frau is a form of address: like madam or mister, in this case the standard German female for of address.
Hauptfrau is a form of title: probably a word play on function, either alluding to (mock/pseudo) polygamous relationship, or derived from an anlogon to Hauptmann, (with a pseudo feminist or mock-progressive undertone) although that specific word is currently not really en vogue for that scenario. It doesn't need to be a miliztary context, but is in the case of OP indicating something like "this female is authorised to give orders".
The corresponding Herr Hauptmann is equally not redundant, despite Herr and -mann also both indicating male.
add a comment |
up vote
1
down vote
up vote
1
down vote
No. It's not redundant:
Frau is a form of address: like madam or mister, in this case the standard German female for of address.
Hauptfrau is a form of title: probably a word play on function, either alluding to (mock/pseudo) polygamous relationship, or derived from an anlogon to Hauptmann, (with a pseudo feminist or mock-progressive undertone) although that specific word is currently not really en vogue for that scenario. It doesn't need to be a miliztary context, but is in the case of OP indicating something like "this female is authorised to give orders".
The corresponding Herr Hauptmann is equally not redundant, despite Herr and -mann also both indicating male.
No. It's not redundant:
Frau is a form of address: like madam or mister, in this case the standard German female for of address.
Hauptfrau is a form of title: probably a word play on function, either alluding to (mock/pseudo) polygamous relationship, or derived from an anlogon to Hauptmann, (with a pseudo feminist or mock-progressive undertone) although that specific word is currently not really en vogue for that scenario. It doesn't need to be a miliztary context, but is in the case of OP indicating something like "this female is authorised to give orders".
The corresponding Herr Hauptmann is equally not redundant, despite Herr and -mann also both indicating male.
edited 26 secs ago
answered 1 hour ago
LangLangC
4,64611038
4,64611038
add a comment |
add a comment |
Susan is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Susan is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Susan is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Susan is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Thanks for contributing an answer to German Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.
Please pay close attention to the following guidance:
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f48400%2fare-the-two-uses-of-frau-in-frau-hauptfrau-redundant%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
2
It's not quite clear what you mean saying lower case? You cannot write "frau hauptfrau", it's ungrammatical.
– Eller
2 hours ago
3
People would also say "Herr Hauptmann", so no, it is not redundant. But it is unclear why you think making something lower case would be a good idea.
– Rudy Velthuis
2 hours ago
When I used a German to English translation as originally written, the translation is "Yes, Madame Hauptfrau" as if my last name is Hauptfrau. When I use Frau hauptfrau, translation is "yes, my wife". When I use frau Hauptfrau, translation is "wife, head woman." It seems redundant to use "Frau" and "Hauptfrau" together as they both refer to someone of the female gender.
– Susan
2 hours ago
1
@Susan: "the translation is" - according to who? IMHO, the other translations beside "Yes, Madame Hauptfrau" are bogus.
– O. R. Mapper
2 hours ago
I use Google translate. I use this when I translate the words/phrases my friend uses. I have never had any reason for pause or question previously, but this most recent phrase "Jawohl, Frau Hauptfrau" didn't make sense. I understand Frau is used as a noun, but the my last name is not Hauptfrau. The translation of Hauptfrau, uppercase "H" appears to be head woman or chief woman. Using Frau Hauptfrau is "wife, head woman." My friend and I are not of a romantic nature. I do not want to replay in such a way that would embarrass or confuse either one of us. Thank you for your reply.
– Susan
1 hour ago